top of page

אמן חושים באנגלית

אמן חושים באנגלית

אמני חושים מתחלקים לאמנים מקומיים ולקבוצה אקסקלוסיבית ומצומצמת יותר: אמנים בינלאומיים. אמנים אלה יודעים להסתגל לדרישות שונות של מזמיני ההופעה, כולל בהקשר השפה. עבור מי הופעות כאלה באנגלית עשויות להתאים? מדוע הופעה בשפה זרה איננה פשוטה כפי שניתן לחשוב, כאשר אינך בן המקום או דובר את שפתו? ומה מיוחד בהופעה באנגלית?

השפה המשותפת של העולם המודרני

אנגלית מהווה כיום שפה בינלאומית או לינגואה פרנקה (Lingua franca) לפי הז’רגון הבלשני. מתל אביב ועד ניו יורק וגם בערים הקטנות ביותר ברחבי העולם – סביר שכמעט כל אחד מבין אותה, לכל הפחות באופן בסיסי. כך הדבר ברוב מדינות וערי העולם, גם אם לא בכולן. האנגלית מחברת בין השאר גם בין יהודים וישראלים רבים ברחבי העולם, כשפה משותפת. על רקע זה, אמני חושים (כולל ישראלים) מופיעים לא פעם בשפה האנגלית.

מופעים בשפה האנגלית

אם תחשבו על זה לרגע, תגלו שהופעות באנגלית עשויות לקבל ביטוי לכמה קהלים שונים למדי. בעצם, אנחנו כבר חשבנו על זה עבורכם והנה כמה דוגמאות בולטות במיוחד:  

· מקומיים במדינה דוברת אנגלית – הקהל הטבעי להופעה באנגלית הם בריטים בבריטניה, אמריקאיים בארה"ב וכדומה. ואכן, אמני אשליות מופיעים רבות במדינות שבהן אנגלית היא השפה הרשמית או אחת מהן (כמו בקנדה).

· דוברי אנגלית במדינה ששפתה איננה אנגלית – בישראל למשל, יש דוברי אנגלית רבים ובעיקר בירושלים. אך ריכוזים כאלה של דוברי אנגלית אינם נדירים ומוצאים אותם במדינות רבות אחרות, ששפתן הרשמית איננה אנגלית.

· יהודים בחו"ל – קהילה יהודית או קהילה של ישראלים לשעבר, עשויה לכלול אנשים רבים שהעברית שלהם לא כל כך טובה. גם הם עשויים להעדיף הופעה באנגלית.  

· בעולם העסקים – בחברות בינלאומיות במערב, אנגלית היא פעמים רבות השפה המקובלת. זאת מאחר והחברות הללו הן גלובליות ולרוב מעסיקות אנשים ממדינות שונות. הדבר מתבטא גם באירועי תרבות ופנאי שהחברות מארגנות ובהופעות באירועים אלה.   

מה מיוחד בהופעה של אמן חושים באנגלית?

אין זה מספיק שאמן חושים ידע לדבר בשפה האנגלית באופן כללי. עליו גם-

· להכיר את הדיאלקט – נכון, אנחנו עוסקים עכשיו בשפה ספציפית אחת – השפה האנגלית. אך אנגלית בריטית איננה אנגלית אמריקאית, אוסטרלית או קנדית. כל אלה דיאלקטים (ניבים) שונים של האנגלית ולמעשה הדיאלקטים הבולטים ביותר, אך יש רבים נוספים. מאחר שאמן חושים הוא בכל זאת לא מומחה לשפות וגם לא מצופה ממנו שיהיה כזה, הוא לא חייב לדבר בדיוק בניב המקומי. אך חיוני שהקהל יבין אותו ומקצוען בתחום יהיה מודע לדקויות שנובעות מהיבט הניבים.  

· להבין את המבטא - האמן גם לא חייב לדבר במבטא המקומי, אך חיוני שהוא יבין אותו. רובנו רגילים לאנגלית אמריקאית, בריטית וקנדית – אלה כנראה הדיאלקטים שאנו שומעים במידה הרבה ביותר בכלי התקשורת. אך מה לגבי דיאלקט מיוחד וגם מבטא מיוחד, כמו שיש למשל לסקוטים? רבים מכירים מיוטיוב את המערכון המשעשע על שני הסקוטים שמשתמשים במעלית שאין בה כפתורים. המעלית מופעלת קולית והיא שואלת אותם לאיזו קומה הם רוצים להגיע. השניים עונים במבטא סקוטי כבד “eleven” והמעלית פשוט לא מבינה. למזלם של אמני חושים (שמופיעים מול סקוטים) אין קלף מספר 11. אחרת, המצב הידוע של "עכשיו תגיד לכולם איזה קלף בחרת!" היה עשוי להתפתח באופנים משעשעים, אם כי לא בהכרח עבור אמן החושים. אגב, הנסיך הוא הקלף ה-11 לפי הגדרות מסוימות.

· לשלוט בסלנג – סלנג הוא היבט נוסף של האנגלית אשר אמן חושים עשוי לקחת בחשבון. עם זאת, מאחר שהוא מיוחד למדי, במקרים רבים בטוח יותר להיצמד לאנגלית היותר סטנדרטית. בסלנג יש אלמנט דינמי, מאחר שהוא משתנה עם הזמן. הסלנג גם ייחודי למקומות ספציפיים וקהלים מסוימים. לכן לא כולם בהכרח יבינו אותו. דוגמה הפוכה, היא כאשר ביטוי סלנג הופך לפופולרי כל כך, שהוא כבר בפועל חלק מהדיאלקט הראשי. באוסטרליה למשל, הברכה g'day היא אלמנטרית ונפוצה מאוד והיא פשוט קיצור של good day (יום טוב!). לא תצליחו לעשות שני צעדים במדינה מיוחדת זו, מבלי לשמוע את המקומיים הלבביים משתמשים בה. החל מהערים הגדולות כגון מלבורן או סידני ועד אחרון הישובים באזורי המדבר הנידחים (“The Outback”). אך אם לא מכירים אותה, המילה g'day עשויה להיות מוזרה לאוזן בערך כמו סינית ספרותית (לא שסינית רגילה פשוטה להבנה, כן? אבל על אמן חושים בסינית ספרותית, בטוח שלא שמעתם!).

· להתאים את ההומור – ואם כבר מדברים על הומור, גם אותו צריך להתאים היטב לנסיבות - למקום ההופעה ולאוכלוסיה. כמובן, השימוש המיומן בהומור קשור באופן הדוק לשליטה בשפה.

כאנקדוטה מעניינת, זהו עוד היבט מיוחד לגבי הופעות באנגלית בשונה מהופעות בעברית ובמיוחד מול קהל מקומי: בחו"ל אנשים נוטים יותר לצפות בהופעה בנחת וליהנות ממנה. בשונה מכך, בהופעות בעברית ובארץ, הקהל נוטה יותר "לחפש" את האומן ולנסות להבין כיצד האשליה מבוצעת.

לסיכום

אם כך – ניתן בהחלט להזמין הופעת אמן חושים באנגלית, גם בארץ. אך כדאי לעשות זאת עם מנטליסט שיש לו ניסיון עשיר מספיק בהופעות מסוג זה וכזה ששולט היטב בשפה. רון לופטין, הוא אמן חושים מהמובילים בישראל. הוא מנוסה מאוד בהופעות בחו"ל, כולל למשל בשנה האחרונה, במסגרת הופעות בדובאי, בצרפת (בריביירה הצרפתית) ובקפריסין. לופטין הופיע גם באנגלית עבור חברת גוגל ודווקא בישראל, באירוע שבו הוזמנו אורחים מחו"ל, מ-5 מדינות שונות. רון שולט היטב בשפה האנגלית, בין השאר תודות ל-4 שנים בהן הוא גר בקליפורניה, שם הוא גם למד לתואר ראשון.

 

הבהרה: רון לופטין מופיע גם בעברית.

רון לופטין - אמן חושים

רון לופטין, בעל תואר MBA בשיווק ופרסום, כוכב תכנית הטלוויזיה "אין מצב!" של YES, הוא אמן חושים מהמובילים בישראל.

  • Instagram
  • Facebook
  • YouTube
bottom of page